As for what grammar book I learned this construction from, the answer is:
none. I picked it up by ear, by experience, from life, which can be even
more instructive than a formal text. And usually is.
Most people, at least in these latitudes, will instinctively understand the
difference between "I could" and the less certain "I might could," or even
the upbeat "I just might could," which has a ring of positive acquiescence
to it. But there's usually no need to articulate these linguistic
distinctions - except of course to folks who, as they say in Charleston,
come from off.
But if our critic must have some official authority for "might could," which
in grammatical circles is known as a double modal, he could consult any
authoritative guide to English usage, including Southern regional usage. The
experts may refer to the double modal as informal or conversational, but
that scarcely makes it less useful. It's certainly more nuanced.
To quote one linguist, "modal forms such as 'could' and 'should' are
ambiguous in Modern English, as they have both an indicative and a
subjunctive sense. The use of double modals in Southern American English
fills a gap in Standard English grammar, namely the loss of inflectional
distinction in English between indicative and subjunctive modals. Dialect or
regional forms are often more progressive in gap-filling than is a standard
language." Which I hope is a sufficiently technical explanation to appease
our critic.
Perhaps the most common example of the greater precision of Suthuhn as
opposed to Standard American Usage is the pronoun y'all, the second person plural. The less discerning standard usage has
only you for both plural and singular. Talk
about a linguistic gap that needs filling.
I rest my case, y'all.
|