The Court of Peeves, Crotchets and Irks opens its winter
assizes with a motion from Edward Miller of Chicago. He asks the
court to ban the use of "to replace" when the meaning is clearly
"to succeed." His motion will be granted, but there is much more
to be said.
The complainant offers in evidence a recent clipping from USA
Today about the new James Bond thriller, "Casino Royale." It
appears that some movie fans are disappointed by the choice of
Daniel Craig "to replace" Pierce Brosnan in the leading role. Mr.
Miller's point is that many actors may succeed Sean Connery, but
no actor ever could "replace" him.
This is one of many instances in which connotation counts for
more than mere definition. The experts at Merriam-Webster define
"to replace" as "to take the place of, esp. as a substitute or
successor." They define "to succeed" in the sense at hand, as "to
come next after another in order." Very well. The court has no
problem with those definitions, but they miss a penumbra of
established understanding.
The court has traversed this Sahara before, most recently in
cases involving the noun "replica." It used to be that a replica
was more than a mere copy; it was "a work of art re-created by
the original creator thereof." In the same way, "to replace" has
taken on a connotation beyond simply "to take the place of." Many
Yankee catchers have come after Yogi Berra and many conductors
have succeeded Arturo Toscanini No one could have "replaced"
them.
Peter Spurging of Seattle petitions the court for an order
distinguishing "if" from "whether." As an exhibit he cites to a
news story last April about an argument before the Supreme Court.
The headline read: "Court debates IF changes in job amount to
retaliation." In the same way, Microsoft Windows regularly asks
users to check IF they have the latest software.
The general rule on "if" and "whether," as Bryan Garner
explains in his "Modern American Usage," is to use "if" for a
conditional idea, thus reserving "whether" for more or less
specific alternatives. Thus, "Let me know IF you'll be coming"
means, "I want to hear from you only if you'll be coming." But,
"Let me know WHETHER you'll be coming" means, "Let me know one
way or another" -- the orchestra seats cost a fortune, and if you
aren't sure to use them, they go to Aunt Lizzie and her dissolute
nephew.
In the case of the Seattle headline, the court would rule in
favor of "whether" changes in job amount to retaliation. The
choice is clearly yes-or-no; the changes do or they don't amount
to retaliation. The trial court will be either affirmed or
reversed. On the other hand, an "if" clause is, naturally, iffier
-- the questions put to the court seemed fuzzy-wuzzy. The
distinction between an "if" and a "whether" is often small, but
distinctions lie at the essence of the writing art.
(As a practical matter, the court will take judicial notice of
the limitations that go with the writing of headlines: IF would
fit in a two-column headline; WHETHER wouldn't.)
Leon Gnat of Boynton Beach, Fla., petitions the court for a
ruling on "just," not in the adjectival sense of "just
punishment," but in the adverbial sense of exactly or precisely,
e.g., "She wants the dress to hang just so," or simply ("His
contract demands are just too much"), or immediately ("I just now
found another beer").
The Great Fowler (Henry Fowler, that is) brushed off "just
exactly" as not merely tautology but "bad tautology." The
modifying "just" in "just how many beers have you had?" struck
him as an Americanism. The familiar excuse, "I just got here!" is
an idiomatic usage that defies easy analysis. The court will
sleep upon Reader Gnat's motion for an advisory judgment, mainly
because the court long ago learned to accept adverbs as wonderful
pets with minds of their own. On that tentative note, the court
takes a recess. |